Corona Cares Day Celebration: A Salute to Grandparents|Festival del dia de los abuelitos en Corona Plaza

QMA Intern Meena Hasan Reports From the Event

Flyer for Grandparents Day 2009 in Corona Plaza

Flyer for Grandparents Day 2009 in Corona Plaza

On Saturday, September 19th, 2009 the Queens Museum of Art, in partnership with the Heart of Corona Initiative, held the Corona Cares Day Celebration: A Salute to Grandparents. The festival was located at Corona Plaza right at the foot of the 7 train’s 103rd St. stop, placing it in the heart of activity and life of Corona, Queens.

The festival consisted of a number of community service booths, which all had information pamphlets and free supplies (be it admissions tickets, bags, or health related items) available. Each stand represented a different community organization, in this way providing an opportunity for further publicity, awareness and education for these Queens-based organizations and the rest of Corona’s inhabitants, particularly the elderly. The booths included the Queens Museum of Art, the Corona Senior Center, AIDS Center for Queens County, Spanish Speaking Elderly Council — RAICES, United Hindu Senior Center, MetroPlus Health Plans, and even a children’s art-making booth. The most notable stand was from the Plaza Del Sol Community Health Center, which offered free Health Screenings and had an impressively constant flow of people who met with the two nurses on hand and had their blood pressure and cholesterol levels tested.

El sábado 19 de Septiembre del 2009, El Queens Museum of Art, en compañia con la iniciativa del Corazón de Corona, Celebró Corona Cares Day: Un saludo a los abuelitos. El festival fue localizado en Corona Plaza al lado del tren 7 en la parada de la calle 103, llevando acabo las actividades y la vida del corazón de Corona, Queens.

El festival contó con la presencia de mesas de información gracias a las organizaciones de servicios comunitarios, que ofrecieron información en folleto y materiales completamente gratuitos (ya sea que los boletos de admisión, bolsos promocionales y cosas relacionadas para la salud). Cada mesa representaba una organización comunitaria diferente, esta presencia les permite obtener una mayor publicidad, promover la sensibilización y la educación para estas organizaciones con sede en Queens y el resto de los habitantes de Corona, Particularmente las personas mayores y de la tercera edad. Las mesas de información incluyeron: Queens Museum of Art, the Corona Senior Center, AIDS Center for Queens County, Spanish Speaking Elderly Council — RAICES, United Hindu Senior Center, MetroPlus Health Plans, e incluso hubo mesas para que los niños participen en actividades manuales y artísticas. El servicio más notable fue el de la Plaza del Sol Community Health Center, que ofreció exámenes de salud gratuitos y tuvo un impresionante flujo constante de personas que tuvieron la asistencia disponible de dos enfermeras y se tomaron la presión arterial y revisaron los niveles de colesterol.

Estampas Negras perform Colombian Folkloric Dance

Estampas Negras perform Colombian Folkloric Dance / Estampas Negras presentación de una danza tradicional Colombiana.

The booths lined the sides of the plaza, leaving a wide path that lead to the main stage, strewn with colorful balloons. Here, a number of live performances took place beginning with a Tai Chi workshop, which, along with the United Hindu Senior Center’s Yoga demonstration, encouraged and taught forms of movement and exercise that are accessible for senior citizens.  Other live performances included Flor de Toloache, an all-female mariachi band, Jenny Saturn’s hula-hooping demonstrations, Estampas Negras, a Colombian Folkloric dance troupe, Peruvian Folkloric dance by Mosaicos Andinos, Agua Clara performing a unique musical fusion from the Andean regions of Ecuador, Chile, and Peru, culminating with a high energy Dominican band Querubin who got everyone to dance meregue and bachata. One heart-warming event consisted of children from the audience writing poems and letters to their grandparents and reading their works on stage to win a potted plant generously donated by Home Depot.  A number of the events encouraged much interaction through dancing, movement and applause. Jenny Saturn‘s hula-hooping performance involved a few of the children from the audience, who assisted her on stage. Post-performance she moved down to the center of the Plaza’s pathway with her 30 brightly colored hoops and led hula-hooping lessons for the children.

Las mesas de información estuvieron alineadas a los lados de la plaza, dejando un camino amplio hacia la tarima principal que estaba decorada con globos de colores. Ahí hubo actuaciones en vivo; inició con un taller de Tai Chi, que gracias a la demostración del Centro de Yoga del United Hindu Senior alentaron a la gente y enseñaron movimientos y ejercicios accesibles para las personas mayores. Otras actuaciones en vivo incluyeron Flor de Toloache, mariachi femenino, Jenny Saturn’s que hizo demostraciones interactiva de hula hula, Estampas Negras, un grupo de danza tradicional Colombiana, Mosaicos Andinos danza tradicional Peruana, Agua Clara realizando una fusión musical única de las regiones andinas de Ecuador, Chile y Perú. La banda Dominicana Querubín culminó con una alta energía y con su merengue y bachata pusieron a bailar a todo el mundo. Una actividad reconfortante del evento motivó a los niños y niñas de la audiencia a escribir poemas y cartas a sus abuelos y la lectura de sus obras en el escenario les premió con una planta generosamente donado por Home Depot. Esta serie de hechos motivaron a la interacción a través de la danza, movimientos y los aplausos. Jenny Saturn’s hula-hoop, incluyó a niños y niñas que participaron y le ayudaron en el escenario. Luego de su presentación en el escenario se trasladó hasta el centro de la Plaza con sus 30 hulas de colores brillantes y guió lecciones de hula para los niños, niñas y adultos.

Jenny Saturn's popular hula hoop workshop

Jenny Saturn's popular hula hoop workshop / Todos haciendo hula hula con Jenny

One of the organizations participating in the event, the Corona Senior Center had a member who showcased her talents with a number of song and dance performances on stage. I spoke with the acting director of the Corona Senior Center, Miriam Rolong. She described the Center to me, saying that it is funded by the Puerto Rican Institute for Hispanic Elderly and has 2000 members from all different backgrounds including Mexican, Ecuadorian, Colombian etc. The Center has a number of services including activities such as dance instruction, yoga and educational workshops dealing particularly with social security for the elderly. She expressed her happiness and satisfaction with the Celebration and is happy to be a partner with the QMA, saying it “brings us to participate in health care. And I really enjoy being here because this way we can really bring out all the services to our members of our community.”

Una de las organizaciones participantes en el evento, fue Corona Senior Center, una de sus miembras mostró su talento con un número de canción y danza en el escenario. Hablé con la directora del Centro, Miriam Rolón. Ella describió el Centro, diciendo que es financiado por el Instituto Puertorriqueño para hispanos de la tercera edad y cuenta con 2000 miembros de procedencias diferentes, incluyendo México, Ecuador, Colombia etc. El Centro tiene una serie de servicios que incluye actividades como clases de baile, yoga y talleres educativos relacionados con la seguridad social para las personas mayores. Expresó su felicidad y satisfacción con la celebración y está feliz de estar asociada con el QMA, diciendo que “nos lleva a participar en el cuidado de la salud. Y realmente me gusta estar aquí porque de esta manera podemos realmente presentar todos los servicios a los miembros de nuestra comunidad.”

Seniors get their groove on to Querubin's set!

Seniors get their groove on to Querubin's set! / Abuelito disfruta de la música de Querubín!

The festival went from 10am to 6pm on a beautiful Saturday afternoon and was very well attended. The Celebration succeeded in reaching out to all different demographics with its multigenerational and multicultural activities. QMA Community organizer, Alexandra Garcia worked hard to make the event as accessible as possible. She assisted the MC and all of the performers with their introductions and talks by translating from English to Spanish and Spanish to English. She also did a number of shout-outs to the different demographics that had attended, in this way recognizing and appreciating the many different cultures present in Queens. It was a very well spent Saturday afternoon thanks to the excellent entertainment and the useful and accessible information services that were made available to the senior citizens of Corona, Queens.

El festival fue desde 10am hasta las 6pm en un hermoso sábado por la tarde y tuvo muy buena concurrencia. La Celebración fue muy exitosa en alcanzar diferentes grupos de gente con actividades que celebran las diferentes culturas del barrio. La promotora comunitaria de QMA, Alexandra Garcia trabajó muy duro para hacer que el evento sea lo más accesible posible. Ella ayudó a la MC y a todos los artistas con sus presentaciones y diálogos traduciendo del Inglés al Español y del Español al Inglés. Ella también hizo un reconocimiento a los diferentes grupos demográficos que habían asistido, De esta manera, se reconoce y aprecia las diferentes culturas y orígenes presentes en Queens. Fue un sábado por la tarde muy bien aprovechado gracias al excelente entretenimiento y los servicios de información útil y accesible que fueron puestos a disposición de los ciudadanos de la tercera edad de Corona, Queens.

  • Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on TumblrShare on Google+